Wednesday, November 28, 2007

Un caso de estudio:

Los colores
Blanco, ”white.” Negro, “black.” Rojo, “red.” Amarillo,“yellow.” Pálido, “pale.”
Claro, “clear, light.” Oscuro, “dark.”

Pasado imperfecto
Tenía, “I had, I was having, I had for some time.” This form, the imperfect past is used for descriptions in the past. Tenía is used for you, usted, el y ella.
Era, I was, I used to be; yo were, you used to be; he/she was, used to be.

Estar
Yo (usted, el, ella) estaba
Tu estabas
Nosotros estábamos
Ustedes (ellos, ellas) estaban

Tener
Tenía
Tenías
Teníamos
Tenían

Sentir
Sentía
Sentís
Sentíamos
Sentían

Un caso de estudio

Los participantes
La paciente: María Estrada.
Doctora de María estrada: La doctora Smith
El doctor de la Sala de Emergencia del Stamford Hospital: Dr. Sulivan.
El especialista en enfermedades contagiosas de turno, “on call.”

María Estrada, la paciente, es una doctora. Ella es profesora de medicina en la Universidad en Nueva York. La Dra. María Estrada tiene 48 años.

1. Los síntomas
Paciente (habla con su doctora): --Estoy muy enferma. Tengo una gripe muy fuerte, la peor gripe. ¿Debo ir a la Sala de Emergencia?
La doctora Smith sabía que María no estaba muy bien últimamente. Pero esa noche parecía peor.
Dra. Smith: --Es una buena idea ir a la Sala de Emergencia. Le encuentro allí. (I will meet you there)
En la Sala de Emergencia, la Dra. Smith notó que los ojos de la paciente estaban rojos y la frente (forehead) llena de sudor.
Todo comenzó hace tres días. La paciente se sentía cansada y adolorida, “achy.” No tenía apetito. La noche anterior fue a un partido de fútbol (soccer game) con su hijo de 12 años. Cuando llegó al centro deportivo se sintió peor. Tenía fiebre sobre 104 grados. Tomó unas aspirinas. Tomo medicamentos para la gripe. Tenía un dolor severo en el lado derecho del abdomen y el dolor de cabeza era más severo con los movimientos.
Cuando el doctor de la Sala de Emergencia llegó, la paciente explicó la situación. Le dijo que tenía dolor en el abdomen. Tenía fiebre. Pero no le habló del dolor de cabeza. La paciente era doctora también. Ella pensó que el doctor de la Sala de Emergencia recomendaría una punción lumbar, “lumbar puncture,” un procediendo incómodo que consiste en extraer un líquido de la espina dorsal para determinar si la paciente tenía meningitis. A María Estrada no le parecía que una punción lumbar era necesaria. Pero no dar los síntomas completos hace más difícil un diagnostico difícil.
La paciente tenía 48 años. Era saludable y activa. Las únicas veces que fue al hospital fue cuando tuvo un accidente y se fracturó un hueso y para dar a luz a sus dos hijos, “to give birth.”. Por lo general no tomaba medicamentos.

Práctica de entrevistas
Doctor a paciente
¿Que siente?
¿Desde cuando se siente así?
¿Tiene fiebre?
¿Dónde le duele?
¿Le duele cuando oprimo aquí?
¿Cuántos años tiene usted?
¿Ha tenido problemas médicos recientemente?
Paciente a doctor
¿Qué puede ser?
¿Necesito internarme, “be admited?”
¿Es gripe?
¿Es serio?
¿Qué piensa hacer?

2. La Investigación
Vocabulario
Sobre, “above, about, over.”
Debajo, under, below.”
Lado, “side.”
Izquierda, “left.”
Derecha, “right.”
Mostrar, ‘to show.”

Durante el examen, el doctor de Emergencia notó los ojos rojos, el ritmo rápido del corazón, y la suavidad, “tenderness,” en el lado derecho del abdomen sobre el hígado. Los exámenes de sangre de rutina estaban normales excepto por algunas anormalidades en las pruebas de las funciones del hígado. Un examen de ultrasonido mostró un hígado normal, pero debajo, la vesícula, “gallbladder, ‘ estaba distendida.
En la medicina hay muchas reglas generales, “rules of thumb,” que describen las enfermedades o el tipo de paciente. Los médicos utilizan estas reglas para realizar cálculos complejos en ruta, “en route,” al diagnostico. La paciente y sus síntomas evocaban lo que los doctores aprenden en la facultad de medicina, “School of Medicine,” como las cuatro efes (Fs): female (mujer), fat (grasa), forty (cuarenta) y fertile (fértil).
La doctora María Estrada mostraba la descripción clásica de una paciente con una enfermedad de la vesícula. La paciente no era gorda, pero las tres otras características le correspondían. Y tenía dolor en el lugar indicado. Más aun, “further more,”el daño leve, “mild damage,” en el hígado y la inflamación de la vesícula eran las únicas cosas anormales que encontraron. Con esta información, el doctor de la Sala de Emergencia y, después, el equipo, “team,” médico que le admitió al hospital pensó que era una infección en la vesícula. Colecistitis, “colecystitits,” era la causa más probable de sus síntomas.
Generalmente esta enfermedad ocurre cuando una piedra, “stone,” bloquea un conducto de la vesícula. Ya que, “since,” el ultrasonido no mostró una piedra, el doctor ordenó un scan HIDA, que usa un tinte, “dye,” para buscar obstrucciones. Fue normal. Le hicieron un CAT scan para buscar una infección; no se encontró ninguna, “any.” ¿Y ahora qué?
Cuando los doctores comienzan a seguir, “follow,” una avenlida de diagnóstico, es difícil regresar al punto de partida, “starting point,” y buscar una nueva dirección, aun cuando los resultados no muestran nada. Trataron a la paciente de una presunta infección abdominal.
La dotora de la doctora María Estrada no estaba de acuerdo con el equipo que trataba a su paciente. No aceptó que tenía colecistitis. Aunque la paciente tenía dolor sobre la vesícula y los exámenes mostraban funciones anormales del hígado, no había evidencia de obstrucción, y la cuenta de las células blancas de la sangre, que debía estar por las nubes, “sky high,” si había una infección vesicular, era normal. Su fiebre alta y la conjuntivitis no eran consistentes con el diagnostico. Además, qué significaba el dolor severo y persistente de cabeza? Pero si no era la vesícula, ¿qué era?
La dotora de la doctora María Estrada decidió que iba a necesitar ayuda para identificar otras posibilidades. Contactó al especialista en enfermedades contagiosas que estaba de turno, “on call.” Describió brevemente la situación de Maria.
Doctora Smith: ¿Qué tipo de infección podía ser?
El especialista en enfermedades infecciosas enumeró una docena de posibilidades.
La fiebre y el dolor muscular sugerían gripe, algunos tipos de gripe causan anormalidades menores en el hígado. Pero no era la estación de las gripes.
El virus Epstein Bar, que causa mononucleosis, era posible, pero María no tenía el dolor característico de garganta y los ganglios o nódulos linfáticos (lynph nodes).
El dolor de cabeza persistente sugería una meningitis viral. El enterovisrus era la causa más común. Pero eso rara vez causa daño al hígado.
El dolor de cabeza y la conjuntivitis eran los síntomas comunes de leptospirosis – una enfermedad rara transmitida por animales, pero era una enfermedad transmitida generalmente cuando la gente nadaba en aguas contaminadas con la orina de los animales.
Finalmente, adenoivirus era una causa común de conjuntivitis, pero rara vez afectaba el hígado.
La dotora de la doctora María Estrada comenzó a leer sobre las enfermedades que el especialista había mencionado. Cuando regresó al hospital el próximo día, la doctora le hizo muchas preguntas a su paciente para determinar si estuvo expuesta a los patógenos de los cuáles leyó. La llamada al especialista en enfermedades contagiosas le recordó que el secreto de todas las infecciones es la exposición.
Doctora Smith: ¿Estuvo en contacto con personas enferma? ¿Viajó recientemente? ¿Le picó un insecto recientemente? ¿Nadó en agua dulce? “Fresh water.”
Paciente: No, no, no y no.
La doctora estaba frustrada pero no se dio por vencida, “didn’t give up.” La fiebre, el dolor abdominal y las pruebas anormales del hígado eran comunes de muchas enfermedades. El dolor de cabeza severo y persistente y la conjuntivitis eran menos comunes. Hay varios patógenos que pueden causar conjuntivitis. Algunos pueden causar conjuntivitis y dolor de cabeza. Pero solo la leptospirosis causaba estos síntomas y los síntomas abdominales. Pero todo lo que leyó indicaba que la leptosporosis era una enfermedad muy rara. Su paciente no encajaba, “fit,” en el perfil típico. Era principalmente una enfermedad de agricultores y veterinarios. No era una enfermedad de una doctora urbana.

Practica
¿Por qué no podía se un tipo de gripe o influenza?
¿Por qué no podía ser una problema de la vesícula?
¿Por que no podía ser leptospirosis?
¿Qué tipo de examen es recomendable para determinar si hay una infección abdominal?
¿Qué tipo de examen es recomendable para determinar si hay una obstrucción en la vesícula?
¿Qué sugiere el especialista en enfermedades contagiosas?
¿Por qué es muy difícil hacer un diagnóstico?
¿Eran los síntomas enigmáticos (puzzling)?
¿Era mononucleosis?
La conjuntivitis y el dolor abdominal, ¿sugerían otras posibilidades?
¿El scan aclaró las cosas (shed light on things)?

3. Resolución
La doctora Smith tuvo un momento de claridad. Estaba pensando sobre todo lo que leyó. Decidió que tenía que ser leptospirosis. No importaba, “it didn’t matter,” si era una enfermedad muy rara. La doctora María Estrada debió estar expuesta. Era el único diagnóstico que encajaba con el cuadro completo.
Llamó a su paciente.
Dra. Smith: Creo que usted tiene leptospirosis. Tenemos que investigar cómo se contagió.
Le preguntó otra vez si nadó en aguas dulces “Frech watres, ” si estuvo en el campo, si estuvo cerca de una finca, “farm.” La doctora María Estrada recordó que la semana anterior estuvo con su hijo en una competencia de fútbol en un pueblo rural de Nueva York. Había llovido, “it had rained,” y el suelo, “ground,” parecía un verdadero río, “river.” Ella y su hijo habían corrido por charcos “puddles.” Ella se había empapado, “she got soaked.”
La dotora Smith llamó a los doctores que estaban a cargo, “in charge,” de su paciente y explicó el diagnostico de leptospirosis.
El doctor en el hospital estaba aliviado, “relieved.”. La paciente presentó un cuadro confuso, pero este nuevo diagnostico tenía sentido, “made sense”. Ordenó exámenes de sangre y de orina para confirmar el nuevo diagnostico. Y le dio a la paciente doxycycline. El antibiótico preferido para tratar leptospirosis.

Repaso
¿Cuál fue el problema?
¿Por qué los doctores en el hospital no diagnosticaron la enfermedad inmediatamente?
¿Encajaba la doctora María Estrada en el perfil de una paciente de leptospirosis?
¿Cuales son los síntomas de leptospirosis?
¿Qué tipo de tratamiento es apropiado para este tipo de enfermedad?
¿Fue necesario hospitalizar a María?

No comments:

Post a Comment

The more you comment, the more your practice, the more you practice the faster you learn.